Melissa no se cansa | Esther Blanco

Desde que estaba en mi vientre, Melissa fue creciendo en un ambiente totalmente cultural. Graciosa, al dar sus primeros pasos, entraba a los museos, teatros, bibliotecas y librerías, siempre observándolo todo con sus grandes ojos. En casa, traviesa, tomaba en sus pequeñas manos los primeros libros, y al percatarse de nuestra presencia, corría a esconderlos. Al ir creciendo comenzó a interesarse en esos tomos. Cuando su papá leía poesía en voz alta, ella jugaba con él e inventaba poemas cuando aún no sabía leer. Frecuentemente visitamos museos y la niña nos da su punto de vista sobre las obras que ahí se exponen, como toda una crítica. En las librerías, siempre insiste en que le compremos algún libro. Así leemos juntos. Melissa tiene una gran imaginación, porque además de hacer poemas, inventa cuentos y adivinanzas para la radio. Tiene una enorme facilidad para crear. Cuando le leemos textos de Juan Ramón Jiménez o de Alejandra Pizarnik, no nos deja terminarlos, porque dice: “ya se me ocurrió uno”. Y se pone a escribir hasta siete breves poemas de un tirón. Hay una frase que ella repite constantemente: “¿Qué hago?” La ponemos a hacer de todo, pero nunca se cansa. Lo que Melissa ha hecho hasta hoy, es porque le gusta. Mi esposo y yo le damos todo nuestro apoyo, y si en el futuro quiere seguir por el camino de la poesía o cualquier otro relacionado con el arte, ella sabe que cuenta con nosotros. 

Las revelaciones súbitas | Juan Carlos Galeano

En los poemarios que aparecen cada día, de vez en cuando nos sorprende la frescura de un poeta original. Del poeta adulto o maduro quien fue capaz de conservar la inocencia (o la recobró después del ascetismo y otros ejercicios espirituales) para hacernos ver el portento del mundo con los ojos del niño. ¿Y qué es un niño? sino "inocencia... un primer movimiento, un santo" , dice Nietzsche. Casi nunca nos encontramos con la poesía de alguien que a los siete años se adelanta a plasmar en el papel dichas maravillas del mundo. ¿Quién es esta niña que dice estar fascinada con las computadoras y es capaz de establecer correspondencias entre seres y cosas? Alguien que puede sentarse a los pies de la esfinge en el camino de la vida y ver en el paisaje del cosmos el oráculo nuestro, como quería Emerson. Una niña capaz de aventurarse en las claves para descifrar los misterios; capaz de darnos su lección de poesía con la frescura de un vaso de agua. Poesía hecha con la espontaneidad del grabado de un hombre de las cavernas cercano a las estrellas y a la lluvia. De sus poemas, a modo de revelaciones súbitas, le agradecemos el decirnos lo que nuestro ser ha olvidado por el pesado fardo de la cultura. Esta fantasía y visión animista con que escribe ella, a quien le gustan los juguetes contemporáneos, nos maravilla por lo original en que "la camisa oye el agua", "el río llora por una flor" y "el viento se va a la vista de un enojo", y su verdad nos llena de admiración. 


Una cantera lírica | Marisa Martínez Pérsico

En los versos de Melisa Nungaray –poeta precoz, como se podrá constatar más adelante, en su biografía– nuevamente emerge una indagación sobre la existencia pero para plantear una convivencia colectiva en la esfera espiritual. Se activa aquí la reflexión de un yo múltiple que late en comunión con otras almas pero también con divinidades naturales, por lo que sus versos rezuman un cierto panteísmo: hay almas “que siempre duermen al ritmo de mis latidos,/ pero a medianoche revelan cadenas repulsivas/que azotan mundos paralelos (…) me están vigilando miles de cuerpos/ que aluden al último alarido desnudo del instrumento histórico./ Vuelvo a dormir con el arsenal magnífico/ de la música onírica del violín buscando el grito colosal/ de palabras en cuatro cuerdas.” Su poesía incorpora alusiones a la topografía mexicana, parte de ella mítica, y es fértil en personificaciones y animizaciones para que el paisaje deje oír “el maullido de la flor” o pueda “desangrar el cascabel de la luna”. Nungaray incorpora elementos del mundo prehispánico como las menciones reiteradas a la serpiente o a la lluvia, convocando los efectos de la deidad mexica Tláloc, responsable de la estación lluviosa, o aludiendo tácitamente a Quetzalcóatl. “Una palabra, tu palabra, nuestra palabra,/ somos una lágrima de piedra ante el rostro de esmeraldas./ La lluvia de luz es la divinidad del reflejo,/ se abre y avanza al atavío del viento,/ flecha de serpiente,/ eufórico nudo del abismo extrae la chispa del respiro”. El rico despliegue imaginístico que se adivina en los versos de Nungaray nunca es costumbrismo ni pintoresquismo, ni aspiración al color local. Es una búsqueda heredera de la pulsión creacionista, hacedora de mundos, más afín al mandato del Non serviam huidobriano.

Travesía: Entidad del cuerpo | Iliana Hernández Arce

Antes que nada quiero felicitar a Melissa Nungaray por la publicación de este, su cuarto libro: Travesía: Entidad del cuerpo, al que ha dividido en tres partes: Cantos del Averno en lóbulos de linaje; Cuerpos robados por cielos imparciales y Deambular para formar la silueta de la tinta; en ochenta y seis poemas, en su mayoría de corto aliento. Es un libro misterioso, bello desde la portada y en ambos, título y portada parece advertir: “cuidado con entrar a mi libro con una idea preconcebida”. 

Pero para hablarles sobre esta nueva Travesía de Melissa, les comparto lo que ella me escribió en un espacio de ‘confidencia’ cibernética: 

Nací un día donde el empíreo era un vértigo en mi cabeza, el 29 de septiembre de 1998, mi primer libro Raíz del cielo se publicó cuando yo tenía 7 años, el segundo Alba-Vigía a los 9, el tercero Sentencia del fuego a los 13 y ahorita Travesía: Entidad del cuerpo a los 15. Todo surgió jugando con mi padre a que leía cuando aún no sabía leer, a los 4 ó 5 años; bueno, eso me han contado porque no recuerdo, a mí se me ocurrían frases poéticas, pero no sabía ni leer ni escribir, así que mis padres las anotaban. Ya que yo aprendí a escribir, la pluma caminaba sola [...] Ahora vivo en el Estado de México en un rancho muy tranquilo, donde invado el lugar de los animales porque ahí hay vacas y ovejas, por las noches se escucha una orquesta de ranas, sapos y grillos ya que vivo enfrente de un lago, siempre me emociona la naturaleza, me encanta disfrutar mi existencia y aprovecharla antes de que se agote.

Y mientras la orquesta de ranas, sapos y grillos la arrullan, los sueños de Melissa se van posando en una hoja en blanco Transpirando el muro de la visión porque ha encontrado la alquimia de transformar las palabras, las convierte en magia, sueños, pesadillas y al final en alianza con Oniros: "las cadenas no tienen salida […] y el laberinto del destino descansa, /se almacena la locura en la inocencia de la muerte". 

A lo largo de este poemario la autora extrae otros soles, una otra porción de luz para acercar nuestra mirada a un mundo que solo puede tocarse acaso con la boca. Y como luciérnaga da paso a otra travesía, la del cuerpo melissano. Sin importar que han pasado cien años desde que dejó la infancia, es ahora que sus letras descubren el centro del mundo, el íntimo, y lanza un adiós para acercarse a la apuesta invisible, inconsciente:

Apago visualmente las distracciones parentales
desgarrando las flores esqueléticas

Tiene que decir adiós porque ahora canta los Cantos del Averno, en ellos Eros se asoma en el hervor de sus palabras:

La muerte habita en el siniestro campo del pecado 
[…]
Respirando la laguna de los cielos
[…]
La sangre altera mi inconsciencia,
corre entre mi cuerpo, arde sobre mil púas
[…]
Mi insolencia se desvanece en el fuego
[…]
La existencia refleja la luz
Las pequeñas piedras acrecientan lo inolvidable

Pero Eros es acompañado de Thánatos en esta aventura poética; ambos son serpientes telúricas que hienden su espada viperina para caer en un paraíso exiliado de las tinieblas, sueño, signo y arte. Melissa blandiendo su pluma palpitante, les toma el pulso, los ha descubierto y se une a ellos en armonía plena para encontrar su sentido en la luz de la oscuridad.

19
Soñé que las mentiras eran la hipocresía del desierto,
soñé que el espectro del dichoso suicida devoraba mis entrañas,
soñé que las serpientes se arrastraban en el tétrico
resplandor del inframundo.
Me sueño como la espina ensangrentada del obstáculo atrayente (...)

Y soñando en esta su vejez eterna, La vejez se acerca sigilosa al jardín de nuestra Melissa que en lugar de hacerse pequeña mientras cae al pozo, se hace grande para liberar de su chistera murciélagos, larvas, ratones que saltan como chispas de lumbre hechos poema, palabras rítmicamente ordenadas, porque Melissa es poeta y por tanto guardiana del potens,* dueña de la semilla de la posibilidad, sus letras Deambulan para formar la silueta de tinta.

74
Las palabras me invadieron
Desde el paisaje propio de la memoria.
Dejo al escritor para cubrir su cuerpo
En la escritura infinita de la dimensión.

La infinita posibilidad de su escritura es como los planetas, no puede dejar de girar, por eso vuelan sus flores en la penumbra luminosa, ahí donde habitan criaturas misteriosas en la ceniza de la lluvia. Palabras invertebradas, con color de flores perdidas. Metáforas que son visiones pulidas con las uñas, trituradas. Melissa nos muestra lo mágico, lo ilógico desde el interior de su luz para mostrarnos el reverso perturbador de las cosas y nos deja un gusto implacable sobre la lengua y sobre la piel:

82

La muerte me desea,
poseedora de mil cuerpos,
me hace suya.
Soy un alarido libre que navega
En lugares siniestros
Sin saber más del volátil ruido.
Gruñido en la esquina,
ramera oculta
ratón lagarto
que se extiende
tras la hora hundida
en los senos del mar

Travesía: Entidad del cuerpo. Editado por la Zonámbula; es un libro que seduce, que nos hace sentir intenso por el juego de ritmos e imágenes de placer y dolor, de vida y muerte, son las voces que Melissa arrancó a Oniros, Eros y a Thánatos, pero sobre todo es su voz desde estos poemas que reflejan en la medida exacta, el oficio que Melissa ha elegido, y que ha elegido bien.


*Lezama Lima en entrevista. 

Sobre Alba-vigía | Mónica Gameros

Melissa Nungaray no es una promesa de la poesía mexicana, es una realidad que nos aplasta con su grandeza. A su corta edad (hoy cuenta con 9 años) ya tiene varios libros publicados y va deslizándose con maestría innata entre la metáfora y la imagen que se queda en el lector, como se queda una postal ya conocida dentro de la reflexión que nos asalta al comprender aquello que nadie puede explicar.

De forma increíble Melissa se convierte no en la vocera de la humanidad sino en la conciencia de la misma humanidad monstruosa y caníbal.

No dudo que Melissa no persiga convertirse en la conciencia de alguien más y de su imprescindible existencia. ¿A caso no son la locura y la infancia las etapas más honestas de nuestra vida en sociedad? ¿No es entonces Melissa una voz nueva de la conciencia de nuestra estresada sociedad?

Melissa podría ser la existencialista del Siglo XX y haber saltado dentro de la máquina del tiempo para llegar a nuestro inicio de milenio sin problema alguno para adaptarse; pero seguro, es un alma vieja que ha vuelto del Nirvana con sus ojos ancestrales y su alma sabia. Es una palabra suelta en el aire que flota de una orilla del mundo hacia la otra parte que nos arranca los suspiros. Y pese a otras opiniones, creo que Melissa es una esperanza nueva en carne y hueso para la poesía mexicana.

Este libro es, lejos de lo que a primera y distraída lectura pareciera, una emisaria de la esperanza genuina, del amor que nos anuncia la redención y del resurgimiento de nuestra esencia imperfecta conversa en Ave Phoenix.

Melissa Nungaray se sabe frente a la puerta de la pubertad —época épica del descubrimiento de una misma— como una oruga que se cristaliza para convertirse en crisálida. No parece que esto le provoque temor sino que se expone como una colonizadora de los miedos y avezada exploradora de las vértebras de la vida que como olas en picada, producen ecos en el huracán del salto cosmogónico de la humanidad en pleno siglo XXI.

El mundo contempla
la resistencia de la vida
cuando quito la corteza
de mi humanidad.


Raíz del cielo en el temblor de la poesía | Marco Fonz

Sí existe un colibrí en la poesía, un movimiento rápido y luminoso, profundo y etéreo, éste sería Melissa Nungaray. Poeta del temblor del instante. Poeta del ver. Vivir, tener edad y experiencia no es suficiente para escribir. Muchos creen que estos tres elementos dan mayor credibilidad a lo que se escribe. Afortunadamente el poema nada tiene que ver con la verdad o con la mentira. Con la credibilidad o con el engaño. Existe algo que separa al poeta del poeta. Y ese algo es tan sencillo como sus versos. Cuando Melissa escribe:

La patria
es un símbolo de miedo
y la vida una flor
como la esperanza.

Uno sabe que es un poeta quien escribe esos versos. La edad nunca ha sido un requisito indispensable para la poesía, aunque a nuestra instituciones y a algunos poetas les ha dado por empeñarse en separar a todos en edades y necias generaciones. Es tan absurdo juzgar a un poeta por su edad —para bien o para mal—, tan absurdo como si nos negáramos a leer a los mayores de treinta sólo por la frese aquella de “desconfía de los mayores de treinta años”, como absurdo sería sólo leer a mayores de cincuenta años sólo porque ellos ya han vivido, tienen experiencia y (supuestamente) saben de lo que escriben.

Al poeta se lee y eso es todo.

No creo que la edad tenga que ver con la inocencia, pues pienso que todos somos inocentes. Tampoco creo en la inocencia como pureza, ni la inocencia como sinónimo de ignorancia. Creo en la inocencia como ese instinto creador que nos lleva a hacernos preguntas o a darnos respuestas dentro del poema.

La poeta Melissa Nungaray no es inocente porque ignore o porque tenga siete años (y creciendo); es inocente porque dentro de su poesía nos enseña, nombrando, invocando y evocando, cada uno de los sujetos que conforman un serio mundo poético y real que nos rodea y aturde. Raíz del cielo debe leerse no de principio a fin. Hay que entrar en él como en todo buen libro de poesía, a brincos lentos y a chispazos de lectura.

El viento y la flor
son una naturaleza
se van creciendo.

Y así va creciendo la doble naturaleza del principio del poeta mago, del poeta brujo, del poeta que hace de cualquier elemento una iluminación. La poesía de Melissa Nungaray viene de un fuego primigenio de la vida, viene de la primera noche del hombre, eco de cuando las cosas comenzaron a tener nombre, de cuando la naturaleza comenzó a colgar entre sus ramas a la poesía.

No preguntemos: ¿cómo pasa eso?, ¿cómo una niña (ahora y siempre) nos habla con voz de sabio y nos sienta alrededor de la hoguera de las visiones? Nos muestra el calor humano y nos dice las cosas como ella las ve. No preguntemos: ¿Cómo sucede esa magia? Disfrutemos, disfrutémosla como se goza la poesía.

Siento mucha pena por aquellos seres que no puedan compartir el gozo, que no puedan con un buen corazón acompañar la magia de la poeta Melissa Nungaray. Pero así es esto. Lo que nos pide la poeta en su poema “Los poetas”:

Los tigres, los perros, los diablos y los ángeles
se juntaron para ser una buena familia
inspirados por Dios.

“Ser una buena familia”, parece que tardará un poco. Pero Melissa, como poeta, lo ve venir y lo evoca para paz y felicidad nuestra. Al leer Raíz del cielo me doy cuenta de que la poeta Melissa Nungaray no es creadora de arte, es creadora de Naturaleza.

Algo que muchos creadores aspiran alguna vez llegar a crear. Porque el arte se imita y la naturaleza se crea a sí misma. Melissa se crea a sí misma. Aunque muchos crean lo contrario.

Melissa Nungaray, poeta nacida entre poetas, sabe que el tiempo es hoy más relativo que nunca. Que es la imaginación dentro del espacio poético es lo que impera.

Son los poemas dentro del temblor de la poesía de Melissa los que harán, en algún momento, raíz, sí, pero del cielo.

Raíz del cielo, del sueño, del habla, raíz de la poeta Melissa Nungaray cuando escribe, casi profetizando:

El libro se abre
entre los ángeles
entre las raíces del cielo.

                                                                            


                                                                              

Una parola, tua parola, nostra parola - Antonio Nazzaro


di Melissa Nungaray (Messico) ita/espa

Una parola, tua parola, nostra parola
siamo una lacrima di pietra davanti al volto di smeraldi.
La pioggia di luce è la divinità del riflesso,
si apre e avanza il vestito del vento,
freccia di serpente,
euforico nodo dall’abisso estrae la scintilla del respiro.
Sul Monte del Nimbus è fattibile il miagolio del fiore,
cigni boreali dallo slancio accampano sotto la marea della farfalla.
Solstizio di sette giorni per viaggiare nelle protuberanze di qualche cometa,
mare essenze in ogni spazio della tua assenza.
Dissanguerò lontano il sonaglio della luna,
me ne andrò nel vai e vieni dei frutti nel fervore delle tue visioni.
*
de Melissa Nungaray(México) espa/ita


Una palabra, tu palabra, nuestra palabra,
somos una lágrima de piedra ante el rostro de esmeraldas.
La lluvia de luz es la divinidad del reflejo,
se abre y avanza al atavío del viento,
flecha de serpiente,
eufórico nudo del abismo extrae la chispa del respiro.
En el Monte del Nimbus es factible el maullido de la flor,
boreales cisnes de la expansión acampan bajo la marea de la mariposa.
Solsticio de siete días para viajar en las protuberancias de algún cometa,
mar esencias en cada espacio de tu ausencia.
Desangraré lejos el cascabel de la luna,
me iré al vaivén de los frutos en el hervor de tus visiones.


Traduzione: Antonio Nazzaro
http://cctm.website/?s=dicono+di+noi

🔺

di Melisa Nungaray (Messico) ita/espa


Da un migliaio di secoli fa mi hanno inventato,
la trasfigurazione del corpo aumenta
nel ciclo della farfalla.
Hanno pronunciato il mio nome
nel silenzio cristallino dell’esistenza.
Ascolto che hanno cambiato il mio volto nel libro,
sono la pragmatica anima effimera
da un migliaio di pensieri colossali
dentro dei secoli.


*
de Melisa Nungaray(México)espa/ita


Desde hace un millar de siglos me inventaron,
la transfiguración del cuerpo se acrecienta
en el ciclo de la mariposa.
Han pronunciado mi nombre
en el silencio cristalino de la existencia.
Escucho que han cambiado mi rostro en el libro,
soy la pragmática alma efímera
de un millar de pensamientos colosales
dentro de los siglos.

Traduzione: Antonio Nazzaro 
http://cctm.website/?s=dicono+di+noi

di Melissa Nungaray (Messico) ita/espa


1


Dentro il libro mi ascolta,
lui sa ciò che sono e ciò che non dico.
Sono qui dove sempre sono stata.
Ritorno da me tra i giorni
che ancora non accendono la loro breccia.
Assisto a una pausa nel tempo,
anche se il vento infuria a babordo.
Sono tra parentesi a immaginare
l’inesistente che brama
e che non cambia d’aspetto.
Scalcia ciò che sempre avviene
per non restare mai nell’utero.
Cambio canale e torna la sintonia
che m’avvolge e scopre.
Non c’è nulla nella penombra.
*
de Melissa Nungaray (México) espa/ita


1


Adentro el libro me escucha,
él sabe lo que no soy y que no digo.
Aquí estoy donde siempre he estado.
Regreso a mí entre los días
que aún no encienden su brecha.
Asisto a una pausa en el tiempo,
aún si el viento enfurece a babor.
Estoy en paréntesis imaginando
lo inexistente que brama
y que no cambia de aspecto.
Patalea lo que siempre adviene
para nunca quedarse en la matriz.
Cambio el canal y vuelve la sintonía
que me envuelve y descubre.
No hay nadie en la penumbra.


di Melissa Nungaray (Messico) ita/espa


2


Mentre la pioggia parla
i passi disfano la piroetta
di una notte in ventagli difesi.
Sul tamburo di assetate luci
il chiosco figura
orologiaio
del corpo che non mette freno
a un desiderio di cavallo frustato,
dopo consegnare la militante bisaccia
di un cacciatore senza fucile.
Fiamma di barca incapsulata
che non è altro che scoglio di una parola rotta
che galleggia nell’andirivieni di pesci morti.


*
2


Mientras la lluvia habla
los pasos deshacen la pirueta
de una noche en abanicos defendidos.
En tambor de sedientas luces
el kiosco figura
relojero
del cuerpo que no enfrena
un deseo de caballo fustigado,
tras entregar la militante alforja
de un cazador sin escopeta.
Llama de navío encapsulada
que no es sino arrecife de palabra rota
que flota en vaivén de peces muertos.


Traduzione: Antonio Nazzaro
Ver en Facebook 


Τρία ποιήματα της 
Melissa Nungaray (Guadalajara, Jalisco, México 1998). 
Μετάφραση από τα Ισπανικά


1


Μέσα στο βιβλίο με ακούει, 
αυτός γνωρίζει τι δεν είμαι και τι δεν λέω.
Βρίσκομαι εδώ, εκεί που ήμουν πάντα.
Επιστρέφω στον εαυτό μου ανάμεσα στις μέρες 
που ακόμα δεν βάζουν φωτιά στο ρήγμα τους. 
Είμαι εκεί σε μια παύση στο χρόνο,
ακόμα κι αν ο άνεμος λυσσομανάει στο λιμάνι. 
Βρίσκομαι σε παρένθεση να φαντάζομαι         
το ανύπαρκτο που βρυχάται 
χωρίς να αλλάζει όψη. 
Αντιπαλεύει αυτό που πάντα προειδοποιεί 
για να μην μείνει ποτέ στη μήτρα.
Αλλάζω κανάλι και επιστρέφει η μελωδία 
που με περιβάλλει και με ανακαλύπτει. 
Κανείς δεν βρίσκεται στο περιθώριο.


2


Στο περίγραμμα του φράγματος η φλόγα αντιστέκεται 
κάθε μέρα και πιο φλογερή στην αναπόληση.           
Δεν βλέπω τι είμαι αλλά τι θα γίνω 
μόλις οι κορυφές παρατάξουν τα κάρβουνα. 
Λευκοί ερωδιοί κοιμούνται ανάμεσα στους κορμούς 
και φτερουγίζουν στη λάσπη με κρυστάλλινα φτερά, 
πράσινο να γίνει που μεταναστεύει για να μην φύγει ποτέ.
Πού είναι η αρχή; 
Δαχτυλίδι φωτιάς στο δρόμο προς τη νύχτα, 
μάτια στο χέρι που καίγονται, 
ναός λέξεων, 
σπόροι εκρηκτικοί που αντηχούν. 
Κύτταρο που επικοινωνεί και προηγείται 
στο ταξίδι από γαλαξία σε γαλαξία, 
ποια ζωή είναι η τελευταία; 
Εδώ δεν είναι ούτε σήμερα ούτε αύριο.


3


Η πέτρα κλαίει φωτιά
και τα αγγεία σκάνε την αυγή,
είμαι ό,τι δεν λένε,
ανίκητη αντανάκλαση της φλόγας.
Αυτό που είμαι τώρα 
με βλέπει με άλλα μάτια.
Η κλίμακα εκτελείται και επαναλαμβάνεται,
δεν υπάρχει ανώτερη οκτάβα
που να κάνει το ταξίδι συνειδητό.
Ανατομία σπασμένου καθρέφτη,
σχήμα κακοποιημένων μορφών
στη μαγματική προέλευση.


Traducción de Thanassis Raptis

Semblanza

Melissa Nungaray (Guadalajara, Jalisco, 29 de septiembre de 1998) es escritora, poeta y periodista. Estudió Lengua y Literatura Hispánicas en la Universidad Autónoma del Estado de México. Es autora de los libros de poesía Raíz del cielo (Secretaría de Cultura de Jalisco/Literalia, 2005), Alba-vigía (La Zonámbula, 2008), Sentencia del fuego (La Cartonera, Cuernavaca, 2011) y Travesía: Entidad del cuerpo (La Zonámbula, 2014). En 2014, ganó el segundo lugar del IV Premio Nacional de Poesía Joven Jorge Lara. Algunos de sus poemas han sido traducidos al italiano, inglés, uzbeko y griego.

In English

Melissa Nungaray (Guadalajara, Jalisco, September 29, 1998) is a writer, poet and journalist. She studied Hispanic Language and Literature at the Autonomous University of the State of Mexico. She is the author of the poetry books Raíz del cielo (Secretaría de Cultura de Jalisco/Literalia, 2005), Alba-vigía (La Zonámbula, 2008), Sentencia del fuego (La Cartonera, Cuernavaca, 2011) and Travesía: Entidad del cuerpo (La Zonámbula, 2014). In 2014, she won second place in the IV Jorge Lara National Youth Poetry Award. Some of his poems have been translated into Italian, English, Uzbek and Greek. 

E-mail: nungarayblanco@gmail.com


Biografía

Melisa Berenice Nungaray Blanco (Guadalajara, Jalisco, 1998) es escritora, collagista, correctora de estilo, periodista y promotora cultural. Dirige la revista digital En la Masmédula (www.enlamasmedula.com). Colabora en diversos periódicos digitales de España (Diario16, Diario Siglo XXI, Revista Todo Literatura), Costa Rica (La voz de Goicoechea), Puerto Rico (El Post Antillano), Estados Unidos (Revista Latina NC), República Dominicana (Periódico El Sol de las Américas) y Colombia (Periódico El Sol). Estudió la licenciatura en Lengua y Literatura Hispánicas en la Universidad Autónoma del Estado de México y se gradúo con mención honorífica por la defensa de la tesis “El viaje mítico-místico en el poema extenso Migraciones (1976-2020) de Gloria Gervitz”.

Forma parte del equipo editorial de la Gaceta literaria de la Terrible Presencia. Es autora de los libros de poesía Raíz del cielo (Secretaría de Cultura de Jalisco/Literalia, 2005), Alba-vigía (La Zonámbula, 2008), Sentencia del fuego (La Cartonera, Cuernavaca, Morelos, 2011) y Travesía: Entidad del cuerpo (La Zonámbula, 2014). En 2014, ganó el segundo lugar del IV Premio Nacional de Poesía Joven “Jorge Lara”. Fue becaria del Festival Interfaz ISSSTE-Cultura Los Signos en Rotación San Luis Potosí 2017. Algunos de sus poemas han sido traducidos al italiano, inglés, uzbeko y griego.

Del año 2002 al 2011 fue reportera y locutora de la Dimensión Colorida, programa infantil de radio UdeG, producido por Alicia Caldera Quiroz. Ha colaborado en otros programas de radio como De pico Picorendo y Jalisco en la hora nacional. Condujo a la edad de ocho años la sección de reportajes llamada Teleférico en Radio Universidad de Guadalajara. En 2014 fue invitada a colaborar en el periódico Mural, haciendo entrevistas en el suplemento Perfil Cultura, durante la Feria Internacional del Libro de Guadalajara.

Ha participado en diversos encuentros nacionales e internacionales, entre los que destacan: Primer Encuentro Nacional de Poetas en el municipio de Mariano Escobedo, Veracruz (2016); el VII Encuentro de poesía Transvolcánico. Volcán Xinantécatl (2016); la 3ª y 4ª Feria de letras iberoamericanas de Toluca (2016, 2017); el 2º Encuentro de poemas en la Ciudad de México (2017), Primer Festival Internacional de Poesía José María Heredia Toluca (2017) y Festival Internacional de Poesía México (2018).

Tiene certificaciones en cursos especializados, dentro del área de las Humanidades y la Tecnología: "Conciencia Lingüística" (Universidad Autónoma Metropolitana); "Corrección, estilo y variaciones de la lengua española" (Universitat Autonóma de Barcelona); "Historia del Arte: Del Barroco al Arte Posmoderno" (Universidad de Palermo); "Humanidades digitales" (Universitat Autónoma de Barcelona); "Sesenta años de inteligencia artificial" (Universidad Nacional Autónoma de México) y "Fundamentos del Marketing" (Universidad de Palermo).

Ha publicado en las revistas Alforja, Casiopea, Punto en Línea, Punto de partida, Círculo de Poesía, Ablucionistas, Periódico de Poesía, Stikhi.ru (Rusia), Aullido (España), Letralia (Venezuela), Cuadernos del Hipogrifo (Roma), La Náusea (Barcelona), Letras Salvajes (Puerto Rico), Hiedra, Radiador Magazine, El Faro Cultural, Poética Arbitraria, Tlamatini Mosaico Humanístico, Tercera Vía, El Grito Literario, Ventana Interior, Morbo, La Rueda, La experiencia de la Libertad, Reverso, Ciclo Literario, El Humo, Blanco Móvil, Voz que madura, Papalotzi, Caña-santa, Carruaje de Pájaros, Granuja, entre otras.

Está incluida en diversas antologías: Muestrario de letras en Jalisco (Impre-Jal, 2007); Medusas (Star/Pro, México, D.F., 2008); Canto de Sirenas (Cascada de palabras, Cartonera, México, D.F., 2010); Poesía para el fin del mundo (Kodoma Cartonera, Tijuana, B.C., 2012); Poetas parricidas. Generación entre siglos (Cuadrivio Ediciones, 2014); Últimos coros para la Tierra Prometida. 40 poetas jóvenes del Estado de México (FOEM, 2014); El viento y las palabras: renovación poética en Jalisco 1989-2000 (La Zonámbula, 2014); Extática. Antología de poesía femenina (Salto Mortal, 2015); Cien poetas del mundo en la Capital con valor (H. Ayuntamiento de Toluca, 2017); ¿En qué piensas cuando miras al cielo? (El sur, 2017), Los líquidos abismos. Poemas en torno al agua (Universidad de Guadalajara, 2019) y Haikus desde casa (Discapacidad e Inclusión Social de FELACBEJA, Buenos Aires, Argentina, 2020).


Premios

El segundo lugar del IV Premio Nacional de Poesía Joven Jorge Lara

Expedida por Secretarías de la Juventud (Sejuve) y de la Cultura y las Artes (Sedeculta) · dic. 2014

https://notirasa.com/noticia/dan-a-conocer-a-ganadores-del-premio-nacional-de-poesia-joven-jorge-lara-2014/19580

Obras - Poesía

  • Raíz del cielo (2005), editorial Secretaría de Cultura de Jalisco/Literalia

Mostrar publicación 

Comentario:

“La poesía de Melissa Nungaray viene de un fuego primigenio de la vida, viene de la primera noche del hombre, eco de cuando las cosas comenzaron a tener nombre, de cuando la naturaleza comenzó a colgar entre sus ramas a la poesía. No preguntemos: ¿cómo pasa eso?, ¿cómo una niña (ahora y siempre) nos habla con voz de sabio y nos sienta alrededor de la hoguera de las visiones? Nos muestra el calor humano y nos dice las cosas como ella las ve. No preguntemos: ¿Cómo sucede esa magia? Disfrutemos, disfrutémosla como se goza la poesía”.

Marco Fonz

 

  • Alba-vigía (2008), editorial La Zonámbula

Mostrar publicación

Comentario:

“Melissa podría ser la existencialista del Siglo XX y haber saltado dentro de la máquina del tiempo para llegar a nuestro inicio de milenio sin problema alguno para adaptarse; pero seguro, es un alma vieja que ha vuelto del Nirvana con sus ojos ancestrales y su alma sabia. Es una palabra suelta en el aire que flota de una orilla del mundo hacia la otra parte que nos arranca los suspiros. Y pese a otras opiniones, creo que Melissa es una esperanza nueva en carne y hueso para la poesía mexicana. Este libro es, lejos de lo que a primera y distraída lectura pareciera, una emisaria de la esperanza genuina, del amor que nos anuncia la redención y del resurgimiento de nuestra esencia imperfecta conversa en Ave Phoenix”.

Mónica Gameros

  • Sentencia del fuego (2011), editorial La Cartonera, Cuernavaca

Mostrar publicación

Comentario:

“Nungaray incorpora elementos del mundo prehispánico como las menciones reiteradas a la serpiente o a la lluvia, convocando los efectos de la deidad mexica Tláloc, responsable de la estación lluviosa, o aludiendo tácitamente a Quetzalcóatl. “Una palabra, tu palabra, nuestra palabra, / somos una lágrima de piedra ante el rostro de esmeraldas. / La lluvia de luz es la divinidad del reflejo, / se abre y avanza al atavío del viento, / flecha de serpiente, / eufórico nudo del abismo extrae la chispa del respiro”. El rico despliegue imaginístico que se adivina en los versos de Nungaray nunca es costumbrismo ni pintoresquismo, ni aspiración al color local. Es una búsqueda heredera de la pulsión creacionista, hacedora de mundos, más afín al mandato del Non serviam huidobriano”.

Marisa Martínez Pérsico

  • Travesía: Entidad del cuerpo (2014), editorial La Zonámbula

Mostrar publicación

Comentario:

“La infinita posibilidad de su escritura es como los planetas, no puede dejar de girar, por eso vuelan sus flores en la penumbra luminosa, ahí donde habitan criaturas misteriosas en la ceniza de la lluvia. Palabras invertebradas, con color de flores perdidas. Metáforas que son visiones pulidas con las uñas, trituradas. Melissa nos muestra lo mágico, lo ilógico desde el interior de su luz para mostrarnos el reverso perturbador de las cosas y nos deja un gusto implacable sobre la lengua y sobre la piel”.

Iliana Hernández Arce











Featured post

Resquicio arborescente

Entras en la avenencia de un poema sin acallar la distancia que convoca la innata respuesta al instante. Ecos portátiles contienen e...

Popular Posts